毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《沉醉東風(fēng)》原文翻譯

時(shí)間:2022-04-08 09:51:01 古籍 我要投稿

《沉醉東風(fēng)》原文翻譯(通用7篇)

  沉醉東風(fēng)的作者是關(guān)漢卿,元代雜劇作家,號(hào)已齋叟(一作一齋),約生于金末或元太宗時(shí)。下面是小編收集整理的《沉醉東風(fēng)》原文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇1

  沉醉東風(fēng)·送別

  朝代:元朝|作者:關(guān)漢卿

  咫尺的天南地北,霎時(shí)間月缺花飛。手執(zhí)著餞行杯,眼閣著別離淚。剛道得聲保重將息,痛煞煞教人舍不得,好去者前程萬里。

  憂則憂鸞孤鳳單,愁則愁月缺花殘,為則為俏冤家,害則害誰曾慣,瘦則瘦不似今番,恨則恨孤幃繡衾寒,怕則怕黃昏到晚。

  翻譯/譯文

  相隔咫尺的人就要天南地北遠(yuǎn)遠(yuǎn)分離,轉(zhuǎn)瞬間花好月圓的歡聚就變成月缺花飛的悲凄。手拿著餞行的酒杯,眼含著惜別的淚水。剛說一聲“保重身體”,心中悲痛極了教人難以割舍!昂煤玫厝グ桑T改闱俺倘f里!”

  注釋

  ①雙調(diào):宮調(diào)名,沉醉東風(fēng)是這個(gè)調(diào)子的`曲牌。

 、邛畷r(shí)間:一會(huì)兒。黃庭堅(jiān)《兩同心》:“霎時(shí)間,雨散云歸,無處追雪!被w:花飄,花落。晁補(bǔ)之《行香子·梅》:“向未開時(shí),愁花放,恐花飛!

 、坶w著:噙著,含著,閣,同“擱”。

 、軐⑾ⅲ赫{(diào)養(yǎng)、休息的意思。李清照《聲聲慢》:“乍暖還寒時(shí)候,最難將息。”

 、萃瓷飞罚罕硎就纯嗟臉幼印R嘧鳌巴丛O(shè)設(shè)”。

 、藓萌フ撸喊参啃姓叩奶渍Z,猶言“好走著”。馬致遠(yuǎn)《要孩兒·借馬》套:“道一聲好去,早兩淚雙垂!

 、摺皯n則”句:擔(dān)憂的是夫妻分離。則,猶現(xiàn)代漢語中的“只”。元曲中的“只”多作“則”。鸞鳳,舊時(shí)用來比喻夫婦。盧緒《催妝》詩:“今日幸為秦晉會(huì),早教鸞鳳下妝樓!

 、嗲卧┘遥簩(duì)所愛的親昵稱呼。

  ⑨害則害:病雖病。害,病。則,這里作“雖”講,下句的“瘦則瘦”同。意即病雖病,也甘心被他折磨。

  ⑩孤幃繡衾:孤單的羅帳,繡花的被子。

 、吓聞t怕黃昏到晚:李清照《聲聲慢》:“守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑?梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)愁字了得?”這句從其詞意中點(diǎn)化出來。

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇2

  沉醉東風(fēng)

  張養(yǎng)浩

  班定遠(yuǎn)飄零玉關(guān),楚靈均憔悴江干。李斯有黃犬悲,陸機(jī)有華亭嘆。張柬之老來遭難,把個(gè)蘇子瞻長流了四五番。因此上功名意懶。

 。圩⒔猓

  沉醉東風(fēng):原作共八首,除最后一首有題外,余皆無題,為一組,每首皆以“因此上功名意懶”為結(jié)句,分述作者對(duì)功名心灰意懶的種種原因。這是第二首。

  班定遠(yuǎn)飄零玉關(guān):班定遠(yuǎn)指東漢名將班超。他留守西域三十一年,戰(zhàn)功卓著,官至西域都護(hù),被封為定遠(yuǎn)侯。晚年思鄉(xiāng),上疏乞歸,有“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)”的話!帮h零玉關(guān)”即指此。玉關(guān)即玉門關(guān),故址在今甘肅敦煌西北,為古時(shí)通往西域的.要道。

  楚靈均憔悴江干:楚靈均指屈原。他字靈均,被楚頃襄王放逐至江南“被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁”(見《史記.屈原賈誼列傳》)江干,即江邊。

  李斯有黃犬悲:李斯,上蔡(今屬河南)人,曾助秦始皇吞并六國,官至丞相。秦始皇死后,又輔佐二世繼位。后為宦官趙高所嫉,誣他謀反,被腰斬于咸陽。他臨刑前對(duì)兒子說:“吾欲與若復(fù)牽黃犬俱出上蔡?hào)|門逐兔,豈可得乎!”(見《史記.李斯傳》)

  陸機(jī)有華亭嘆:陸機(jī),西晉著名詩人,華亭(今上海松江)人。他隨成都王司馬穎討伐長沙王司馬義,被執(zhí)時(shí)“嘆曰:‘華亭鶴唳,豈可復(fù)聞乎?’遂遇害于軍中”(見《晉書.陸機(jī)傳》)

  張柬之老來遭難:張柬之,唐武后時(shí)因狄仁杰的推薦而受到重用,官至宰相。后又佐唐中宗復(fù)位有功,被封為漢陽郡王。不久被武三思構(gòu)陷,被貶為新州(今廣東新興)司馬,又流瀧州(今廣東羅定東),當(dāng)時(shí)已八十多風(fēng),終于憂憤而死。

  蘇子瞻長流了四五番:蘇子瞻指北宋詩人蘇軾,字子瞻。他因與王安石等新黨政見不和,一生多次被貶。曾先后被貶至黃州(今湖北黃岡)、惠州(今廣東惠陽東)、儋州(今海南儋縣西北)。

 。圩g文]

  班超遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)飄零在玉門關(guān),楚大夫屈原被放逐容顏憔悴游蕩在江邊。李斯臨刑哀傷他不能再行獵牽黃犬,陸機(jī)被執(zhí)有再也聽不到故鄉(xiāng)華亭鶴唳的感嘆。那張柬之年過八十還被貶遭難,把個(gè)大詩人蘇軾遠(yuǎn)遠(yuǎn)地貶到邊地四、五番。就因?yàn)檫@些我對(duì)功名心灰意懶。

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇3

  原文

  雨過分畦種瓜,旱時(shí)引水澆麻。共幾個(gè)田舍翁,說幾句莊家話。瓦盆邊濁酒生涯。醉里乾坤大,任他高柳清風(fēng)睡煞。

  譯文

  雨過之后就分畦種瓜,天旱時(shí)就引來水澆麻。幾個(gè)種田的老人在一起,討論一些關(guān)于種植莊稼的話題,用大大的瓦盆盛酒來過日子,醉的'時(shí)候就感覺乾坤如此之大。任憑他高柳清風(fēng)我也一樣的睡覺。

  注釋

  畦:田垠。

  田舍翁:種田的人。

  盧摯

  盧摯(1242—1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過廉訪使、翰林學(xué)士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇4

  《沉醉東風(fēng)·漁父》原文

  黃蘆①岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼②灘頭。雖無刎頸交③,卻有忘機(jī)友④,點(diǎn)⑤秋江白鷺沙鷗。傲殺⑥人間萬戶侯,不識(shí)字煙波釣叟⑦。

  注釋

  選自隋樹森編《全元散曲》

 、劈S蘆:與白蘋、綠柳、紅蓼均為水邊生長的植物。白蘋:一種在淺水中多年生的植物。

 、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

 、秦仡i交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

 、韧鼨C(jī)友:機(jī),機(jī)巧、機(jī)心。忘機(jī)友即相互不設(shè)機(jī)心、無所顧忌、毫無機(jī)巧算計(jì)之心的朋友。

 、牲c(diǎn):點(diǎn)點(diǎn)、數(shù),這里是形容詞作動(dòng)詞用。

 、拾翚ⅲ罕梢。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

  ⑺叟:老頭。

  《沉醉東風(fēng)·漁父》譯文

  金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機(jī)巧之心的朋友。他們就是那些點(diǎn)綴在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達(dá)官貴人們的正是那些不識(shí)字的江上釣魚翁。

  賞析

  白樸的這首《沉醉東風(fēng)·漁夫》通過一個(gè)理想的漁民形象,通過對(duì)他的自由自在的垂釣生活的描寫,表現(xiàn)了作者不與達(dá)官貴人為伍,甘心淡泊寧靜的生活的情懷。小令意象艷麗、境界闊大,給人以美的享受。

  一二兩句,對(duì)仗工麗,寫景如畫。然而僅僅看出這一層,未免辜負(fù)了作者的苦心。作畫的顏料是精心選擇的,所畫的景物是精心選擇的,整個(gè)環(huán)境也是精心選擇的。選取“黃”、“白”、“綠”、“紅”四種顏料渲染他精心選擇的那四種景物,不僅獲得了色彩明艷的效果,而且展現(xiàn)了特定的地域和節(jié)令?吹健包S蘆”、“白蘋”、“綠楊”、“紅蓼”相映成趣,就會(huì)想到江南水鄉(xiāng)的大好秋光。而秋天,正是垂釣的黃金季節(jié)。讓“黃蘆”、“白蘋”、“綠楊”、“紅蓼”搖曳于“岸邊”、“渡口”、“堤上”、“灘頭”,這又不僅活畫出“漁夫”活動(dòng)的場所,同時(shí)“漁夫”在那些場所里怎樣活動(dòng),以及以一種什么樣的心態(tài)在活動(dòng),也不難想象了。

  在那么優(yōu)雅的`環(huán)境里打魚為生,固然很不錯(cuò),但如果只是一個(gè)人,就未免孤寂,所以還該有朋友。三四兩句,便給那位“漁夫”找來了情投意合的朋友!半m無刎頸交,卻有忘機(jī)友”也是對(duì)偶句,卻先讓步,后轉(zhuǎn)進(jìn),有回環(huán)流走之妙。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友叫“刎頸交”!疂O夫”與人無爭,沒有這樣的朋友也并不得事。淡泊寧靜,毫無機(jī)巧之心的朋友叫“忘機(jī)友”。對(duì)于“漁夫”來說,他最需要這樣的朋友,也正好有這樣的朋友,令人羨慕。

  一二兩句寫了“岸”、“堤”、“渡口”和“灘頭”,意味著那里有江,但畢竟沒有正面寫江,因而也無法描繪江上景。寫“漁夫”應(yīng)該寫出江上景,對(duì)此,作者不僅是懂得的,而且懂得什么時(shí)候?qū)懽钸m宜。寫了“卻有忘機(jī)友”之后,他便寫江上景了!包c(diǎn)秋江白鷺沙鷗”,寫景美妙生動(dòng)。用“秋”字修飾 “江”,點(diǎn)明了季節(jié)。一個(gè)“點(diǎn)”字,尤其用得好。如果平平淡淡地說,那不過是:江面上有點(diǎn)點(diǎn)鷗鷺。如今變形容詞為動(dòng)詞,并且給鷗鷺著色,便出現(xiàn)了白鷺沙鷗點(diǎn)秋江的生動(dòng)情景。僅就寫景而言,這已經(jīng)夠高明了。但更高明之處還在于借景寫人。前面寫漁夫有“忘機(jī)友”,那“忘機(jī)友”正是指 “點(diǎn)秋江”的“白鷺沙鷗”。以鷗鷺為友,既表現(xiàn)“漁夫”的高潔,又說明真正的“忘機(jī)友”,在人間無法找到。古代詩人往往贊揚(yáng)鷗鷺“忘機(jī)”。正由于他們認(rèn)為只有鷗鷺才沒有“機(jī)心”,所以愿與鷗鷺為友。李白就說:“明朝拂衣去,永與白鷗盟!秉S庚的《漁隱》詩,則用“不羨魚蝦利,惟尋鷗鷺盟”表現(xiàn)漁夫的高尚品德,正可作為這只曲子的注腳。

  結(jié)尾點(diǎn)題,點(diǎn)出前面寫的并非退隱文人,而是“傲殺人間萬戶侯’”的“不識(shí)字煙波釣叟”。元代社會(huì)中的漁夫不可能那樣悠閑自在,也未必敢于傲視統(tǒng)治他的“萬戶侯”。不難看出,這只曲子所寫的“漁夫”是理想化了的。白樸幼年經(jīng)歷了蒙古滅金的變故,家人失散,跟隨他父親的朋友元好問逃出汴京,受到元好問的教養(yǎng)。他對(duì)元朝的統(tǒng)治異常反感,終生不仕,卻仍然找不到一片避世的干凈土。因此,他把他的理想投射到“漁夫”身上,贊賞那樣的“漁夫”,羨慕那樣的“漁夫”。說“漁夫”“傲殺人間萬戶侯”。正表明他鄙視那些“萬戶侯”。說“漁夫”“不識(shí)字”,正是后悔他做了讀書識(shí)字的文人。古話說:“人生憂患識(shí)字始!痹谌魏魏诎瞪鐣(huì)里,正直的知識(shí)分子比‘不識(shí)字”的漁夫會(huì)遭受更多的精神磨難,更何況在“九儒”僅居“十丐”之上的元代。

  這首小令語言清麗、風(fēng)格俊逸,又表達(dá)了備受壓抑的知識(shí)分子所追求的理想,因而在當(dāng)時(shí)就贏得了人們的喜愛。著名散曲家盧摯的【雙調(diào)】《蟾宮曲》,就是摹擬這首小令的:“碧波中范蠡乘舟。殢酒簪花,樂以忘憂。蕩蕩悠悠,點(diǎn)秋江白鷺沙鷗。急棹不過黃蘆岸白蘋渡口,且灣在綠楊堤紅蓼灘頭。醉時(shí)方休,醒時(shí)扶頭。傲煞人間,伯子公侯!逼渲械暮脦讉(gè)句子都來自白曲,思想傾向也完全一致。不過所寫不是漁夫。而是退隱江湖的官員。盧摯是做了元朝的官的。[1] 詩人通過對(duì)自由自在的生活的描寫,表現(xiàn)了作者不與達(dá)官貴人為伍,甘心淡泊寧靜的生活情懷。

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇5

  原文:

  雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田

  汪元亨〔元代〕

  遠(yuǎn)城市人稠物穰,近村居水色山光。熏陶成野叟情,鏟削去時(shí)官樣,演習(xí)會(huì)牧歌樵唱。老瓦盆邊醉幾場,不撞入天羅地網(wǎng)。

  達(dá)時(shí)務(wù)呼為俊杰,棄功名豈是癡呆?腳不登王粲樓,手莫彈馮讙鋏,賦歸來竹籬茅舍。古今陶潛是一絕,為五斗腰肢倦折。

  譯文:

  遠(yuǎn)離了城市的喧囂,住在山水風(fēng)光的鄉(xiāng)村,不知不覺有了老頭子的情懷,把當(dāng)官的烙印都消除了,學(xué)會(huì)了民歌野曲,端著老瓦盆和幾個(gè)農(nóng)夫喝碗小酒,再也不投身那天羅地網(wǎng)的官場。發(fā)達(dá)了被人喚作俊杰,放棄了功名就要被叫做癡呆嗎?不學(xué)那王粲登樓,馮讙彈琴,他們只是追求功名,辭官歸隱竹籬茅舍,古今只有陶淵明是真俊杰,不為那五斗米折了腰。

  注釋:

  熏陶成野叟情:感染和陶冶成為老農(nóng)民似的情性。野叟,野老,老農(nóng)。時(shí)官樣:時(shí)髦官員的模樣,流行的官僚架勢(shì)。老瓦盆邊:粗陋的陶制酒器。這是元曲中習(xí)用的詞語。天羅地網(wǎng):喻法制森嚴(yán)、危機(jī)四伏,無法逃出官場中設(shè)置的陷阱。達(dá):通曉。王粲:漢未文學(xué)家,“建安七子”之一。西京喪亂,他避難荊州,投靠劉表,未被重用,于是作了一篇《登樓賦》抒發(fā)自己久客異鄉(xiāng),才能不得施展所產(chǎn)生的思想情緒,主旨仍是對(duì)功名的熱衷。手莫彈馮讙鋏:馮讙在孟嘗君家里作客,沒有得到重視,于是彈鋏而歌曰:“長鋏歸來乎?食無魚!庇辛唆~,又說“出無車”;有了車,又說“無以為家”。他自然也是追求功名富貴的。

  賞析:

  首先,用喧器熱鬧的都市與清幽恬適的村莊者照(明者)。都市的富貴繁華,沒有給予作者優(yōu)越的舒適感,反而覺得自己像久在籠中的鳥,失去自由,失去樂趣,失去本性,而竹籬茅舍,環(huán)山傍水的寧靜村莊,天然無雕飾,極脫誘惑,人在這里可以無拘束無憂慮,心情舒暢地過著淳樸的生活,雖則“帶月荷鋤從”,不無辛苦,甚至“饑來驅(qū)我去”,難免饑寒,但日子過得踏實(shí),過得充實(shí)。鄉(xiāng)野清幽淡雅的環(huán)境很適合作者生活,更是他找到精神解脫的地方,故“近村居水色山光”,是說自己要投入到新環(huán)境新生活中去。此外,處在元末亂世的作者,能做到“遠(yuǎn)城市人稠物穰”,足見他是一位敢于改變自己,對(duì)自由生活有所追求的士大夫。通過城鄉(xiāng)生活的對(duì)照,展山的不僅僅是環(huán)境氛圍的差異,更是作者的勇氣。

  其次,用污濁險(xiǎn)惡的官場與清新優(yōu)美的田園者照(暗者)。作者曾以“蒼蠅競爭,黑蟻爭穴”形容當(dāng)時(shí)官場的腐朽,表達(dá)厭惡之情;而對(duì)清新幽靜的田園則描述到“居山林”,“看青山,玩綠水”……充滿著喜悅之情。感情的色彩差異,折射出他對(duì)生活價(jià)值的取向,官場的生活已讓他厭倦,并說出“急流中勇退是豪杰,不因循茍且”,表明退出仕途的決心,而那“采黃花,摘紅葉”,“隨”耕耘”,“演習(xí)會(huì)牧歌樵唱”的田園生活令他神往,于是他主動(dòng)地選擇“絕念榮華,甘心恬淡”的道路。他樂田躬耕,是為了最終能夠擺脫官場的“天羅地網(wǎng)”,過上自由自在的生活;他歌詠隱逸,“老瓦盆邊醉幾場”,慶幸自己身心得到了解放。在兩種境界的對(duì)照中,展山的不僅僅是作者擺脫羈絆而獲自由的幸福之情,更是對(duì)自身價(jià)值的`重新認(rèn)識(shí)。

  最后,用虛假多變的“時(shí)官樣”與純真率真的“野叟情”者照(暗者)。作者對(duì)從田前的“官樣”和從田后陶冶成的“野叟情”懷有憎惡和喜愛的不同感情。但這前后感情和態(tài)度的變化不是靜態(tài)的,而是動(dòng)態(tài)的,是以行動(dòng)來表山作者思想本質(zhì)的改變。這體山生活作風(fēng)、生活方式上的改變:一是從官場來到鄉(xiāng)村,環(huán)境變了,自己的生活作風(fēng)也要徹底改變。清除官場中的習(xí)氣,就是不迎合,不依附,不偽裝,不再察言觀色地行事,與隨波逐流的壞習(xí)氣徹底決絕;去掉官吏的架子,就是把身上沾有的號(hào)發(fā)施令、指手畫腳的官僚作風(fēng)去掉,回從“野叟情”,親近“野叟情”。所以,“鏟削去時(shí)官樣”暗示作者的人格和尊嚴(yán)沒有丟失。二是種地求食,生活在自己的田園———學(xué)會(huì)“牧歌樵唱”,享受悠然之后;“竹幾藤床,草舍柴門”,怡然簡樸的生活……熏陶成野叟老農(nóng)的性情。由此鮮明地反映出作者的脫胎換骨及叛逆精神。

  擺脫束縛而流露的欣喜之情,在于表明作者脫有積極的追求精神和改變自己的勇氣;為從田村居生活而深感自豪,在于表明作者脫有純樸的人生價(jià)值和安貧樂道的思想。這是心靈的凈化,是高唱人生新旅途新生活的真情流露。

  汪元亨

  汪元亨(生卒不詳),元代文學(xué)家。字協(xié)貞,號(hào)云林,別號(hào)臨川佚老,饒州(今江西鄱陽)人元至正間出仕浙江省掾,后遷居常熟官至尚書。所作雜劇有三種,今皆不傳。《錄鬼簿續(xù)篇》說他有《歸田錄》一百篇行世,見重于人,F(xiàn)存小令恰一百首,中題名「警世」者二十首,題作《歸田》者八十首。他生當(dāng)元末明初亂世,從今存散曲內(nèi)容看,多警世嘆時(shí)之作,吟詠歸田隱逸生活。在藝術(shù)上,其散曲風(fēng)格豪放,語言質(zhì)樸,善用排比,一氣貫注:有些則瀟灑典雅,情味濃郁,互文比喻,耐人尋味。

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇6

  【原文】

  一自多才間闊,幾時(shí)盼得成合?今日個(gè)猛見他門前過,待喚著怕人瞧科。我這里高唱當(dāng)時(shí)水調(diào)歌,要識(shí)得聲音是我。

  【譯文】

  自從與他多日分別,日夜盼望相會(huì)的日期。今日猛然間見他從門前走過,想召喚他又怕被別人發(fā)現(xiàn)。我故意高聲唱過去給他唱過的水調(diào)歌,他會(huì)聽得出來唱歌的是我。

  【賞析一】

  “多才”是對(duì)所愛的.人的稱呼,“幾時(shí)”兩字見得思念之殷切!懊鸵娝钡摹懊汀弊郑从吵鰪碾x別相思到相見的意外驚喜。

  但情郎并未瞧見她,驚喜之余又感到不足和不安。由此直逼出第五句:“待喚著怕人瞧科!毕氡汲鋈ズ白∷,又怕別人看見,這時(shí)候她非常著急。最后兩句是作品的高潮:“我這里高唱當(dāng)時(shí)水調(diào)歌,要識(shí)得聲音是我。”姑娘急中生智,高聲唱起舊日的情歌,她想、憑著熟悉的聲音,情郎一定會(huì)回過頭來找她。結(jié)果到底如何,留給讀者去想象。姑娘的機(jī)智、熱情、大膽、純真,都在這放聲歌唱的瞬間得到酣暢的表現(xiàn)。

  【賞析二】

  這是一首風(fēng)趣的情歌,由女子口吻道出,把懷春少女與心上人離隔多日而驟然相見的情景生動(dòng)傳神地勾勒出來,塑造了一個(gè)活潑純真、熱情聰慧的民間女子形象。

  《沉醉東風(fēng)》原文翻譯 篇7

  羊續(xù)高高掛起,馮苦苦傷悲。大海邊,長江內(nèi),多少漁磯?記得荊公舊日題:何處無魚羹飯吃?

  賞析

  本曲共有四首,除末二句語句不變外,其余三首的起首分別是:“流水桃花鱖美,秋風(fēng)莼菜鱸肥!薄蚌H化鵬飛未必,鯉從龍去安知。”“藏劍心腸利己,吞舟度量容誰。”可見詩人的“有所感”,是從“魚”上生發(fā)的。當(dāng)然用意不在于談飲食文化,其“所感”的內(nèi)容還是社會(huì)的人事。

  本篇起首使用羊續(xù)、馮兩則與魚相關(guān)的典故,“高高掛起”與“苦苦傷悲”相映成趣。兩人的態(tài)度雖截然不同,但一為官吏,一為門客,都是仕途上的人物,在失去自由身這一點(diǎn)上又有共同之處,所以這兩句都是鋪墊,用來與接下的'三句形成對(duì)照。在第三、四、五句中,未出現(xiàn)具體的人物,因?yàn)椤岸嗌贊O磯”,隱于江湖的漁翁人數(shù)太多了。作者采用問句的形式,暗示“大!、“長江”無處不可隱居,從而引出了末尾兩句的感想。言下之意,羊續(xù)高高掛起是為官清廉,馮苦苦傷悲是懷才不遇,他們都比不上那些散隱各地的無名漁翁。利用“魚”的內(nèi)在聯(lián)系,引出用世、出世的優(yōu)劣比較,這種構(gòu)思是頗為新奇的。

  “荊公”即王安石。張光祖《言行龜鑒》:“介甫(王安石)在政事堂,云吃魚羹飯。一日因事乞去,云世間何處無魚羹飯!钡@是元人編的書,從他本人的《臨川集》以及相關(guān)的宋代筆記中,找不到他“題”過這樣的話。只見清人顧棟高《王荊國文公遺事》引《上蔡語錄》,謂王安石“作宰相只吃魚羹飯,得受用底不受用,緣省便去就自在”!渡喜陶Z錄》為宋儒謝良佐的語錄,同書還有王安石因薦人未遂,拂袖便辭去宰相職務(wù)的記述,可見都是出于傳聞。徐再思小令《朝天子·常山江行》中,也有“得閑,且閑,何處無魚羹飯”的曲句,看來已成為元代流傳的習(xí)語,歸于荊公名下,大概就同“杜甫游春”、“孟浩然尋梅”等一樣,屬于約定俗成!棒~羹飯”在古人詩文中倒是出處頗早。五代李珣《漁歌子》:“水為鄉(xiāng),蓬作舍,魚羹稻飯常餐也!蹦纤未鲝(fù)古《思?xì)w》:“肉糜豈勝魚羹飯,紈绔何如犢鼻裨!眲⒖饲f《鄭丞相生日口號(hào)》:“江湖不欠魚羹飯,直為君恩未拂衣!睆倪@些例句中顯而易見,“魚羹飯”代表著“江湖”的“常餐”。推其本原,這三字實(shí)同西晉張翰那則思鱸魚莼羹而決然辭官的著名典故(參看前選張可久《人月圓·客垂虹》注③)有關(guān)系,對(duì)于在官者來說,“何處無魚羹飯吃”,也就是隨時(shí)隨地都不妨急流勇退、掛冠回鄉(xiāng)的意思。

  小令語言嚴(yán)謹(jǐn),寓味深長,堪稱當(dāng)行!朵浌聿纠m(xù)編》載時(shí)人對(duì)周德清有“天下之獨(dú)步”的高度評(píng)價(jià),想來就是對(duì)這樣的作品而言。

  譯文

  羊續(xù)做官,把送來的生魚在庭前高懸;馮依人,為吃不上魚而彈鋏悲嘆。大海旁邊,長江里面,有多少漁人垂釣的磯岸。我記起王安石當(dāng)年曾言,江湖隱居,哪里會(huì)吃不到魚羹飯!

  注釋

  羊續(xù):東漢人。漢靈帝時(shí)任廬江、南陽二郡太守,為官廉正。同僚曾送他一條魚,他推受不了,就掛在庭前。后來人們?cè)僖汪~,他指著懸掛未動(dòng)的魚,示意無心收受。

  馮(huān):戰(zhàn)國時(shí)齊國孟嘗君的門客。

  荊公:北宋王安石封荊國公,人稱王荊公。

  魚羹飯:以魚羹做成的飯,借指江湖隱士的飯食。

【《沉醉東風(fēng)》原文翻譯】相關(guān)文章:

《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯11-09

《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯09-02

《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯賞析07-24

沉醉東風(fēng)·漁夫原文翻譯及賞析01-06

《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯賞析10-30

《沉醉東風(fēng)·重九》原文及翻譯賞析10-30

《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及翻譯賞析01-05

沉醉東風(fēng)·維揚(yáng)懷古原文翻譯及賞析04-22

沉醉東風(fēng)·維揚(yáng)懷古原文翻譯及賞析04-25